Накануне юбилея Эркемена Палкина, наверное, не только у меня, но и у многих других жителей нашей республики появилось желание сказать об этом человеке доброе, ласковое, бесконечно дорогое слово, признаться ему в любви и уважении. Ибо память о нем, поэте с особой душевной теплотой, отзывчивостью, поражающей широтой мыслей, жива до сих пор.
Я глубоко уважала и уважаю по сей день Эркемена Матыновича ПАЛКИНА. Это был Человек с большой буквы. Высоко ценю его вклад в алтайскую литературу. В моем представлении он остается тонким лириком и ярким прозаиком. Согласна с мнением доктора филологических наук С.С. Каташа, говорившго в свое время о его поэзии, что она «пышет свежестью, меткостью слова, стремительностью и экспрессией стиля». Надеюсь, что читателям газеты будет интересно узнать об истории его стихотворения об алфавите (танмалыке), которое вот уже более 40 лет публикуется в моем букваре на алтайском языке для 1 класса. С 1954 по 1967 год я была соавтором, с 1970-го по настоящее время — автором букваря. Последнее его переиздание было в 2011 году.
А история этого стихотворения такова. В 1970 году я готовила первое цветное издание букваря. Мне необходимо было пересмотреть и по возможности заменить тексты, стихотворения, рисунки и т.д. На тот момент найти необходимый материал было куда труднее, чем сейчас. И вот однажды на каком-то мероприятии в научно-исследовательском институте истории, языка и литературы я встретилась с Эркеменом Палкиным и Лазарем Кокышевым и обратилась к ним с просьбой, чтобы они написали стихотворения для букваря.
Выйти с таким предложением я вряд ли бы решилась, если бы не наше прежнее знакомство. Они учились в областной национальной школе, где я на тот момент работала учителем начальных классов. Лично мы знакомы не были, но в лицо друг друга знали хорошо. Иногда встречались на мероприятиях. В школе было заведено проводить по субботам вечера вопросов и ответов. Старшеклассники к ним готовились заранее и вопросы порой придумывали весьма каверзные. Эти два парня мне запомнились своей активностью и склонностью к творчеству. На литературных вечерах они, как правило, задавали тон.
Уже достаточно известные в литературных кругах поэты к моей просьбе отнеслись с пониманием. Вскоре Эркемен Матынович принес мне два стихотворения: «Алфавит» («Танмалык») и «Ленин». Правда, в рукописи под заголовком «Ленин» поэт сделал пометку «кожой» (песня). На этом наша совместная работа не закончилась. Позже по моей просьбе он перевел на алтайский язык текст «Баштапкы букваря» («Первого букваря») и стихотворение «Букварьдай бис буквалар…» («Из букваря мы буквы…»). Хочу отметить, что до сих пор ученики охотно знакомятся со стихотворением Э.М. Палкина «Алфавит».
Лазарь Васильевич также написал стихотворение «Октябрьдый отторын» («Огни октября»). В рукописи сверху он счел нужным добавить: «Учебникке 1-кы класска» («В учебник для 1-го класса»). Оно было включено в учебник, изданный в 1973 году, то есть во второе издание.
Рукописи упомянутых мною стихотворений я храню в своем архиве.
М. БАРАНТАЕВА, заслуженный учитель РФ.