Воскресенье, 22 декабря 2024   Подписка на обновления  RSS  Письмо редактору
6:46, 14 августа 2014

Танцующим – многая лета!


Данную статью посвящаю теме танцев. Слово о балете и о российской балерине в Сибири, о хореографах «Алтама» с родительской благодарностью.

…Великие путешественники отмечали в своих дневниках: «Нет народа в мире без веры и религии». А мне хочется добавить: нет народа в мире, который бы не выражал свои чаяния в танце. Через танец показывается образ жизни человека, например, якутский этнографический танец воспроизводит ликование диких птиц, потому что на севере очень короткое лето. И там не говорят: «Мне столько-то лет», а говорят: «Я столько-то раз видел солнце».
Эстонцы на берегу Балтийского моря при народных гуляньях прыгают через огонь. Огонь почитают и на Алтае.
Темпераментные, подвижные и виртуозные латиноамериканские танцы сегодня исполняет весь мир, в том числе и наши артисты. Любой танец что-то показывает: раскрывает порок или, наоборот, говорит о порядочности, благородстве… От танцора требуется немалое актерское мастерство. Сегодня мы поговорим о бальных танцах. Хотя я никакого отношения к профессиональному танцу не имею, но решилась озвучить свои зрительские впечатления.
Каким будет танец на сцене, зависит от мировоззрения режиссера. Люди, посвящающие себя танцу, – настоящие труженики, ведь танцевать всю жизнь равносильно подвигу!
За последнее время по каналу «Культура» мне довелось посмотреть два балета: «Времена года» и «Блудный сын». Это разные школы — разных континентов. Первый балет исполняли канадские танцоры. Своеобразные костюмы были у балерин – фрак и мини-шорты. В таком одеянии они и танцевали Весну, Лето, Осень и Зиму, очень красивые, как живые куклы.
На втором балете остановлюсь более подробно. «Блудного сына» на московской сцене исполняла французская труппа. Балет поставлен на библейский сюжет из Евангелия от Луки и повествует о проблеме отцов и детей. Сюжет не стоит понимать буквально – блудными сынами являемся все мы. Только малое число из нас осознают свою греховность и с покаянием приходят к Богу. И никто не может заявить: «Я никогда не стану таким блудным сыном», ибо пути Господни неисповедимы и никто не знает, что будет с ним завтра.
С этим текстом я столкнулась в преподавательской практике (Эликманар, 1997 год). После распада СССР в школьную программу по русской литературе ввели тему «Библия в школе». Психологически и морально учителя не были готовы к преподаванию и толкованию Священного писания. Это сейчас можно найти любую информацию через Интернет, а тогда директор школы дала мне четыре номера журнала «Литературное образование» и сказала: «Здесь четыре Евангелия четырех авторов, но смысл одинаков. Библию не дам, Библия должна жить дома». Бешпельтирская христианка Евдокия Шабуракова дала мне четвероевангелие на алтайском языке, откуда я и сняла копию текстов.
В издании 1910 года меня заинтересовал язык алтайцев 19 века. Вообще эта книга – результат многолетнего труда толмачей, учителей церковно-приходских школ Алтайской духовной миссии и русскоязычных священнослужителей. В настоящее время «Евангелие на алтайском наречии» (1910) находится в музее Горно-Алтайска, и у жителей республики уже нет возможности пользоваться этими текстами.
В Республике Алтай живет и трудится скромная балерина Аяна Шинжина. Я радуюсь ее творческим успехам и внимательно наблюдаю за тем, как повышается мастерство ее воспитанников. Аяна так любила танцевать, что предпочла жить в интернате далеко от дома, лишь бы овладеть мастерством. Получив профессиональную подготовку, не отправилась на сцены больших городов, а вернулась на свою малую родину. И теперь весь свой талант она посвящает соплеменникам. Вот что значит – служить народу! Балерина избрала жанр «народные танцы», ей и всем танцующим людям я желаю многая лета!
Я присутствовала на концерте «Алтама» 31 мая. Со сцены поздравили воспитанников за примерное поведение и успехи в хореографии. Удивила нас новая постановка монгольского танца, который исполнила младшая группа девочек в дорогих костюмах. В танце было показано, как Русь и Монгол живут по разные стороны Алтайских гор, а культурного обмена нет. Спасибо Аяне Шинжиной, что знакомит нас с традициями соседнего государства со сцены театра.
В предыдущих концертах танец «От» (Огонь) исполняла сама А.И. Шинжина. Значение огня велико в судьбе алтайца, и Аяне удалось передать характер пламени. Впечатляет и танец «Очы-Бала», рассказывающий об алтайской девушке, вожаке тюркоязычных племен, которая защищает интересы своего народа, освобождает землю от захватчиков и борется с силами тьмы. В свое время я знакомила семиклассников с героическим сказанием «Очы-Бала», преподавая алтайскую литературу в школе Урлу-Аспака. А Аяна Ивановна сделала содержание эпоса достоянием алтайцев, которые совсем не владеют своим родным языком. Я выражаю ей благодарность за то, что в ее творчестве есть место для истории своего народа.
Однажды, еще в 2007 году, сын пригласил меня в актовый зал ГАГУ на мероприятие, посвященное Дню туризма. Студенты организовали концерт, особенно меня покорил «Вальс цветов», где среди прочих пар кружился и мой сын. Спасибо хореографу Б.В. Курдяпову, что он терпеливо обучал наших детей бальному танцу. Примите от меня, родительницы, слова благодарности! Сегодня мой сын – выпускник ГАГУ. Скоро ему предстоит содержать уже свою семью, но он смиренно говорит: «Мама, я хочу танцевать».

Елизавета КУЧИЯК

Об авторе: Звезда Алтая


Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

© 2024 Звезда Алтая
Дизайн и поддержка: GoodwinPress.ru