Среда, 24 апреля 2024   Подписка на обновления  RSS  Письмо редактору
«Бытие» на алтайском языке
16:39, 16 июня 2013

«Бытие» на алтайском языке


21 июня 2013 года в 13 часов в храме Святаго Духа с. Майма (ул. Советская, 52, ост. 101-го автобуса) состоится межконфессиональный «круглый стол», посвященный выходу в свет нового перевода на современный алтайский язык первой книги Ветхого Завета «Бытие».

Перевод Библии на алтайский язык – один из пяти крупных проектов Санкт-Петербургского отделения Российского Библейского общества, к которым приступили после успешного завершения Чувашского и Кряшенского проектов. В 2005 году был закончен перевод и издан Новый Завет на кряшенском языке, а в 2010 году после 18-летнего перевода и редактирования была издана Библия на чувашском языке. Чувашская Библия явилась второй полной Библией в России после русской (Синодальный перевод).

В конце 2000-х гг. было решено возобновить начатый 170 лет назад перевод Библии на алтайский язык.

Книга «Бытие» переведена на алтайский язык Сергеем Сергеевичем Торбоковым, филологический редактор – Клавдия Кедешевна Пиянтинова, научный консультант – Ленарт Рехт (Нидерланды).

Российское Библейское общество учреждено 11 (23) января 1813 года в Санкт-Петербурге по высочайшему повелению государя императора Александра I. Деятельность общества длилась до апреля 1826 года и была приостановлена Николаем I под влиянием графа А.А. Аракчеева. РБО возобновило свою деятельность в ноябре 1991 года.

Санкт-Петербургское отделение создано в апреле 1994 года как научный и переводческий центр Российского Библейского общества. Основные направления деятельности Санкт-Петербургского отделения – перевод Священного Писания на языки народов России и научные библейские исследования.

Выход в свет на современном алтайском языке книги «Бытие», несомненно, – важное событие в культурной жизни нашей республики. Приглашаем всех желающих принять участие в нашем празднике.

Об авторе: Звезда Алтая


Добавить комментарий

© 2024 Звезда Алтая
Дизайн и поддержка: GoodwinPress.ru