Воскресенье, 22 декабря 2024   Подписка на обновления  RSS  Письмо редактору
Бронтой БЕДЮРОВ: «Закон Алтая — закон природы»
14:58, 20 марта 2012

Бронтой БЕДЮРОВ: «Закон Алтая — закон природы»


Народному писателю, председателю правления Союза писателей РА, секретарю правления Союза писателей России, академику Академии российской словесности, члену-корреспонденту Славянской академии, действительному члену РАЕН Бронтою Янговичу Бедюрову 20 марта исполняется 65 лет. Об уникальности Алтая, миссии человека на Земле и многом другом мы говорили с ним накануне его юбилея.

Бедюров

– Бронтой Янгович, откуда у вас такое редкое и необычное имя?
– Имя не алтайское. Это обычный неологизм, присущий прошлому героическому времени. Отец мой прошел всю войну. Вернувшись домой, решил: родится сын – назову его Фронтовым сыном. Поскольку в алтайской орфоэпии нет звука «ф», имя сокращенно стало произноситься Бронтой. Отец мой — поэт-воин, родился в новый лунный год, поэтому родители назвали его Янга.
– Расскажите о своей родословной.
– В старину каждый алтаец должен был помнить свою родословную как минимум до седьмого колена. Да и знал он ее лучше, чем представители аристократических фамилий.
Мой отец, как и дед, был коренным жителем Оймонской долины, мать родилась и прожила в Каракольской долине, по ту сторону Теректинского хребта. Я же появился на свет в Онгудае, но вырос и жил в Куладе, на родине матери, до 16 лет.
С малых лет я находился в окружении мудрых старейшин. В зрелые годы я назвал их народными академиками. Поразительно, насколько обширным был круг их познаний, сколько духовных, культурных сокровищ, мудрости несли они в себе. Сейчас, в век технического прогресса, такие люди, к сожалению, большая редкость, хотя многие имеют несколько высших образований.
Восстановлению не только собственной родословной, но и духовной, культурной, исторической памяти нашего народа я посвятил много лет. Считаю это своим долгом в память предков и обязанностью перед потомками. Рад, что мои дети, как и большинство современной молодежи, проявляют интерес к истории, культуре своих предков.
– Помните, когда вы написали свое первое произведение?
– 12 апреля 1961 года, когда учился в шестом классе в Караколе. Восторгу моему, как и всей детворы, не было предела. «В космосе человек! Наш Гагарин!..». К сожалению, стихи не сохранились, строки помнятся довольно смутно. Первый свой «опус» отправил в редакцию газеты «Алтайдын Чолмоны», но его не напечатали. Чтобы юный автор не грустил по этому поводу, мне прислали стандартный ответ: пишите дальше и присылайте новые работы.
– А когда появилась ваша первая публикация?
– Ровно полтора года спустя после этого случая, в той же газете. Я был приятно поражен. Раз за разом перечитывал стихи, под которыми стояла моя фамилия.
– Так вы приобщились к поэтическому творчеству?
– Да. Это сейчас я знаю, что творческая биография писателя, поэта и журналиста начинается с момента выхода его первой публикации. Однако мое настоящее вхождение в алтайскую литературу произошло год спустя, после приезда в Горно-Алтайск.
– С чем у вас ассоциируются слова «малая родина»?
– Для меня нет такого понятия. Она у меня одна и всегда с большой буквы. А слова «мама», «дом» сродни тем каплям, которые, стекая с вершин Алтая, сливаясь, образуют реку, большой поток – нашу Родину.
– Не одно столетие ученые и философы интересуются историей, культурой, духовным наследием Горного Алтая. В чем, на ваш взгляд, его уникальность?
– Извините, но немного отвлекусь от темы. Термин «Горный Алтай» я уже 20 лет не использую в своей речи не только применимо к Республике Алтай, но и так как это неверное обозначение и к тому же тавтология. Горная часть Алтая по площади только в России составляет примерно три Швейцарии, причем территория Республики Алтай занимает две из них. Это обозначил великий сибирский публицист второй половины XIX века Н.М. Ядринцев.
Республику Алтай называю просто Алтай, потому как любой из нас знает: Алтай означает «Золотые горы». Не бывает горного Кавказа, горного Тянь-Шаня, как и горного Алтая, и я об этом пишу и говорю в тысячный раз! В целом понятие Алтай гораздо больше и шире. Он тянется с севера от Томской тайги до пустыни Гоби на юге, от восточной части Казахстана на западе до озера Байкал на востоке. Большая часть Алтая находится в трех сопредельных государствах. Но «жемчужиной не только Сибири, но и всей Азии» Н.К. Рерих называл именно наш Алтай.
Теперь отвечаю непосредственно на ваш вопрос. Республика Алтай – один из обычных 84 субъектов в Российской Федерации.
– Всего лишь!
– Да, это так. Согласитесь, легенды о Беловодье, Шамбале дорого обходятся местным жителям, коренному народу. Потому многие едут сюда, хотят жить здесь. Думаю, не стоит заниматься самообманом. Много желающих найти эту загадочную страну, но она не откроется тем, кто не очистится душевно и физически.
Наша задача – сберечь красоту Алтая. Этому мы должны учиться у своих предков, которые сохранили и передали нам его практически в первозданном виде. А эта красота имеет свою цену.
– Считается: миру Алтай открыл Н.К. Рерих. А какие из тайн, которые до сих пор хранит наш загадочный край, хотелось бы узнать вам?
– Алтай изучали задолго до Рериха, еще со времен Петра I, Ломоносова. Глубоко благодарен плеяде отечественных ученых, исследователей XVIII-XIX веков. Их труды по крупицам «рассыпаны» по многочисленным раритетным изданиям. Именно на свидетельства этих исследователей я опираюсь в своем авторском проекте «Слово об Алтае», над которым работаю более 20 лет: пытаюсь систематизировать все, что было создано учеными разных эпох об Алтае. Это очень важно для будущих поколений! Чем больше мы узнаем об Алтае, как о географической, природно-ландшафтной, историко-культурной, духовной субстанции, тем четче будем понимать его значимость и ценность и правильно, без гордыни, осознавать свою духовную, культурную, национальную самобытность.
В целом же прекрасна и уникальна вся Россия, каждый ее уголок.
На мой взгляд, Рерих открыл Алтай скорее для себя. Им он начал интересоваться еще в студенческие годы, когда учился в Санкт-Петербурге, проникся трудами великих путешественников, таких корифеев русской географической науки, как Пржевальский, Потанин, Певцов, Козлов, зачитывался трудами геологов, этнографов, историков, тюркологов, изучавших Сибирь, в том числе и Алтай. Поэтому внутренне, духовно он был подготовлен к своей миссии – центрально-азиатской экспедиции с посещением нашего Алтая. Правда, путешествие он совершил, будучи эмигрантом. Заслуги Н.К. Рериха перед Алтаем я вижу в том, что он рассказал Америке и Европе о его духовной сущности, сокровенном значении.
Кстати, следующая моя книга «За Алтаем Алтай» в основном посвящена зарубежной части Алтая.
Казалось бы, ученые вдоль и поперек изучили наш край, но он хранит еще множество тайн. Раз за разом я открываю для себя новое, не известное доселе. Еще не время рассказывать и показывать туристам и журналистам. Пусть Алтай по-прежнему остается удивительным, загадочным и незамутненным как в физическом, так и в духовном смысле.
– Вы бываете в разных уголках страны и мира. Возвращаясь на Алтай, чувствуете ли его особую энергетику, или это выдумки философов? В чем главное богатство жителей нашей республики?
– Главная ценность на планете Земля – это вода и воздух, то есть основные составляющие органической жизни. Если и существует какая-то уникальность Алтая, то пока только в этом, не более. К тому же расположен он в центре Евразийского континента. Наши предки говорили: «Настанет время, когда вода станет дороже золота». Похоже, это время наступает. Мир, столкнувшись с духовным кризисом, приходит к пониманию мудрости нашего народа.
Алтай ценен как второй в мире после Байкала, но более чистый, гигантский резервуар питьевой воды. Все мы, живущие в верховьях Обского бассейна, несем особую ответственность за восемь регионов, расположенных ниже нас. Поэтому считаю необходимым разработку федеральной программы по сохранению водных источников Республики Алтай, а значит, и сбережению и восстановлению ее лесов.
Мы пока еще дышим чистым воздухом, пьем чистейшую воду. Для тех, кто приезжает к нам из чрезвычайно загрязненных регионов, может показаться чистой, естественно в зимний период, вода в реке Улалушке, не говоря про Майму, Чарыш, Урсул и Коксу – это вообще для них живительный нектар, а наши аржаны – живая вода.
Энергетика Алтая, как и других сибирских регионов, или аура ее земли, ассоциируется у меня с чистой водой и пьянящим горным воздухом. Когда бываю в других субъектах и за границей, то представляюсь: «Я с Алтая, из республики без городов, а это модель будущего».
– Многие так называемые «граждане мира» утверждают, что не важно, какая кровь течет в тебе, поскольку все мы «сделаны из одного теста» и живем на одной планете. Что вы думаете по этому поводу?
– Они лукавят. Не существует деревьев, растений без корней. И человек без рода – никто. Именно алтайцы, как никто другой, привязаны к родной земле, природе, и в то же время ни один народ в мире, кроме нас, не называет себя землянами. Первое значение слова «Алтай» – Золотые горы, второе – Отчизна, Родина, а третье – планета. Алтайцы говорят: «Jер-алтай» или «Алтай jер» – «Планета Земля». В высшем смысле Алтай для нас Кудай – Всевышний Дух. Культура алтайцев базируется на отношении к природе, неразрывно связанной с этим Духом. Как раз это и является сутью нашего менталитета, нашего образа жизни. Не случайно мы себя называем народом Алтая, людьми планеты Земля.
По большому счету да, человек должен чувствовать себя гражданином планеты, землянином, у всех – один общий Дом. В то же время каждый имеет свою особенную национальную, духовную, культурную принадлежность. Закон Алтая – закон природы, кодекс братства и солидарности, равенства и свободы, и не только в отношениях друг с другом, с себе подобными людьми, но и по отношению к совсем иным существам – животным и птицам, травам и деревьям.
К окружающей среде надо относиться как к своему дому-жилищу: его нельзя ломать и крушить. Надо жить в гармонии с ближними – с тем, что растет и тянется к солнцу, с теми, кто ползает, бегает, прыгает, плавает и летает.
– Если от человека больше вреда, чем пользы, зачем он рождается на свет?
– Каждый человек, как и все живое, является звеном в общей цепи перерождений. Его физические, духовные и умственные данные передаются из поколения в поколение. Вот поэтому-то любому человеку надо быть достойным, прочным звеном в этой бесконечной цепи развития, чтобы будущее поколение, опираясь на него, могло и дальше нести заложенные в нем гены, хорошо жить и успешно развиваться. Другие же живые существа в отличие от нас занимают одну отведенную только им нишу. Они не разрушают среду своего обитания. Но именно человек с техническим складом ума вступает в спор с Всевышним: загрязняет реки, воздух, выкачивает из недр земли полезные ископаемые, опустынивает землю…
Если люди не научатся жить по правилам гармоничного сосуществования на Земле, то со временем экологический дисбаланс может поглотить и уничтожить человеческую расу, какого бы уровня цивилизации она не достигла. Тогда после очищения Земли, на этот раз – огнем, все начнется сначала.
– Лично у вас какая миссия на Земле?
– Достаточно скромная. Но меня очень печалит среда, в которой обитаю, несовершенство нашего социума. Я еще не завершил своих дел – духовных, творческих, общественных. Очень многое еще нужно создать, донести людям, оставить потомкам. В последние годы я усиленно наверстываю упущенное за долгие годы пребывания вне Алтая. Работаю, думаю днем и ночью. Знаю, люди уже слышат меня, понимают и отзываются. И это замечательно!

Б.Я. Бедюров родился в селе Онгудай. С юных лет интересовался литературой, в частности поэзией, стихи начал писать в школьные годы. Первая публикация его стихотворений на алтайском языке появилась в местной газете в 1962 году.
С 1967 по 1972 год учился в Литературном институте имени М. Горького. Окончил аспирантуру Института востоковедения АН СССР (1977 – 1981 годы). В центральной печати дебютировал в 1968-м в переводах Ярослава Смелякова, по рекомендации которого спустя два года был принят в члены Союза писателей СССР. Это было время активного творчества, на алтайском языке вышли сборники стихов «Первый шаг» (1967), «Краски гор» (1969), «Месяц возрождения» (1970), а в издательствах «Современник», «Советская Россия» и «Советский писатель» на русском языке – поэтические сборники «Песни молодого маймана», «Небесная коновязь», «Языческий ковчег» и другие.
Бронтой Бедюров перевел на алтайский язык повести Антуана де Сент-Экзюпери «Маленький принц» и «Земля людей», рассказы Р. Акутагава, стихи Н. Хикмета, И. Такубоку, П. Элюара, Л. Хьюза и многих советских поэтов.
Его стихи неоднократно публиковались на страницах центральных журналов, антологий, сборников и т.д. Они переведены на некоторые языки народов нашей страны, а также на чешский, венгерский, монгольский, английский, японский, французский и польский.
Поэт много сил и времени отдает научной деятельности, занимается историей, этнологией, изучает фольклор и литературу народов Алтая и Центральной Азии, входящих в тюркско-монгольский этнолингвистический круг. Он председатель Международной ассоциации алтайских народов Евразии, президент Конгресса тюркских народов России.
Б. Бедюров стремится вывести духовное наследие Алтая на мировой уровень. С решением этой проблемы связана его общественно-политическая деятельность. Долгое время он являлся членом Президиума Верховного Совета Республики Алтай (1992 – 1994), председателем Комитета по печати, информационной и национальной политике, общественным связям Правительства РА (1994 – 1999). С 1998 по 1999 год был полномочным представителем Республики Алтай при Президенте РФ, а с 2009-го и по настоящее время Б.Я. Бедюров – официальный представитель Главы Республики Алтай, Председателя Правительства Республики Алтай по культуре и общественным связям в Москве.

М.А. ЯКОВЛЕВА
(Календарь памятных и юбилейных дат 2012).

Марина ТУРКУШЕВА

Об авторе: Звезда Алтая


Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

© 2024 Звезда Алтая
Дизайн и поддержка: GoodwinPress.ru